法律翻译成长日志
3/14/2007
把Body corporate译作“法人团体“可以休矣!
这个是一个曾经被陈忠诚老先生批判过好几次的误译,今天却在所里的所谓"先例"中再次看到。无语。
"法人"英语译名的确定
http://www.chinalaw.gov.cn/jsp/contentpub/browser/contentpro.jsp?contentid=co1384822123
几个法律术语的翻译
http://www.civillaw.com.cn/article/default.asp?id=31540
Body corporate 1(Wiki)
Body corporte 2 (pdf)
没有评论:
发表评论
‹
›
主页
查看网络版本
没有评论:
发表评论