法律翻译成长日志
7/31/2009
吃喝加班还有狗叫
›
其一 还在加班,忙一个医疗公司并购案子的文件,都是关于医药的,结合拜尔的工作经验和词汇学基础,翻译起来很顺手。 其二 晚饭,吃吃(饭)喝喝(粥),速度慢,倒是也饱了。蛮好,吃得快就是要过量啊。我点粥的时候特地关照不要放盐,对方眼神里满是诧异。我回了一个无比坚定的点头。...
7/26/2009
所谓“强拍门” 无聊炒作尔
›
理由几个: 1. 旁边有人专门拍照,角度公开,姿势稳定; 2. 既然是偷拍,为啥视频是都是偷拍到的角度?难道此后抓住那个男的,自己把视频拿出来放网上的? 3. 之后还有跟进采访,还有展台上拍的内容。 无聊至极的炒作,小姑娘不知道可以得到什么利益,就愿意成为这样的女...
7/25/2009
Dolce Vita Italian
›
环境的确不错,装修算有腔调,老板比较低调,味道一般,火腿pizza很咸,门口位置很舒服,旁边美女很莫名,路边xsl摩托车30米折返很13。 意大利菜,还是贡多拉嗲! NOTWITHSTANDING THE FORGOING, 美酒佳肴还有right person,三位一体才有Do...
7/23/2009
食之秘
›
http://www.dianping.com/shop/2050756 一个字形容――很嗲! 两个字来讲――真的不错! 有甜品也有正餐的地方。装修风格简约、明亮,有现代感,进门感觉很舒心。只是座位偏多了,如果座位少点,就会更安静,那就更有腔调了,但那样大概要等好久才有...
7/16/2009
DNS Failure: Resolved
›
突然发现上不了网,但之前电脑没有任何操作。怀疑路由器和ADSL猫有问题(网线平白无故出问题的可能不大)。 重启电脑,无效。用手机上网,一切正常,路由器正常(至少无线部分正常)。ADSL网线直接连电脑,仍然无法上网。重启ADSL猫,故障依旧。此时电脑IP地址为169开头的内网地...
7/03/2009
这算什么水平?
›
八卦一个朋友公司里的事情 办公室很大,占了将近1层。在各个位置都有饮水机,某女人办公室门外有一个,平常她只去那个机器倒水。 刚才电话给她秘书,说那个饮水机的水没有了,让秘书去找阿姨加水。 正常人的思维,要么自己换台机器倒水,那么自己找阿姨讲一下。特地打电话找秘书再让秘书传达命令,...
人生有几个三十岁?
›
刚过完生日,按照中国人所谓"做九不做十"的习惯,我也算30了,尽管法律上还是29,每逢满10进位的生日,似乎总是有些许特别,感到特别的未必是自己,而往往是周遭的朋友,大家会说"啊呀,你××啦",用一种 集体喟叹的方式,内心触及的或许是自己的...
7/02/2009
Google Boozes Up
›
两点:"协作"和"可拖曳标签"。 前者大大降低个人自建网页的技术门槛(记得10年前我为了做个人网页还是捧着大部头HTML语言钻研的),后者大大方便邮件分类操作,把原先"点击下拉菜单,寻找需要标签,最终选中"的三个步骤,多...
7/01/2009
Client Feedback
›
这是一位律师给Chief的邮件,刚才还打了个电话给我,明确说“客户不止一次抱怨文件读不懂了”。 客户总算投诉了,总算投诉我们一些人认为“意思对就可以”的文本看不懂了! 从翻译的角度,整天以自己的母语大量产出母语读者看不懂的文字,甚至还觉得“很正常”,以“法律文件,一般人就是看不懂...
6/23/2009
环球网是个好网站
›
上原Kaera是日本AV界的一位超级新人 上原Kaera是AV界的一位超级新人,她的第一部片子今天八月才刚刚发行。其实这位女优是最早“战极GIRL”的成员之一,这个团体除了拍拍写真并且参加一些如“男女纠察队”的脱口秀节目之外,最重要的活动是在“战极”这个格斗技的活动中担任加油女郎...
6/18/2009
硬盘、硬盘人、猴子、绿爸等
›
“硬盘” 是 什么?如果回答说是电脑机箱里那块四四方方、摸着烫手、捏着趁手,可以防色狼(包括但不限于男色狼),挡流氓 (包括但不限于男流氓)的东东,你就out了。如今“硬盘”有了新含义,在网络上用得很火。尽管被普通字典(俚语字典除外)接受的可能性不大,这里写几句 也是蛮有意思的,...
6/17/2009
复旦法学院的专业英语考试
›
简答题:slander和libel的区别、standard of care、trespass to chattle和coversion的区别、list three defenses of the intional torts. 案例: S姐是法学院3年级女生,在这三年里心猿...
6/09/2009
MSN Comes Back to PRC
›
据说msn space恢复了,与我的预测吻合。前三后四,危险期过了咩!
怎么个日法?
›
结算日 应为 卖出通知 之日起 [ 十 (10) 日 ] 之后 [ 九十 (90) 日 ] 之前的一日 英文原文:such date to be not less than ten (10) days and not more than ninety (90) days ...
3 条评论:
5/28/2009
“被”字泛滥
›
这几篇转载谈的都是我日常工作中常见的问题。两个办公室5人翻译团队,加上那么多律师,翻译或起草的文件里如此毛病比比皆是,似乎少人有语言上的自觉,即便说来还都是靠语言文字吃饭的伙计们。翻译,乃至所谓要“校对”、“修改”他人译稿首席翻译,更是“病入膏肓”,甚至无可救药,教人无奈。 ...
2 条评论:
5/27/2009
思果先生谈翻译
›
这是第二篇: http://www.tianya.cn/publicforum/content/books/1/48976.shtml 翻译不像打铁、走索、造桥;那三行要学会了才可以干。而翻译却不是如此。人人可以说自己会翻译,其实不一定;稍微懂一点外文,就可以觉得自己会翻译;...
柴、米、油、盐、酱、醋以及茶
›
经人指点,得知思果先生曾经有过类似文章,于是用"思果 进行"做关键词检索,欣得好文两篇,谈的观点与我不谋而合,读来真叫畅快! 第一篇: http://www.douban.com/review/1095912/ 标题很怪,好好的"柴米油盐酱醋...
1 条评论:
“进行”和其他
›
今天得点空闲,把长期以来的一些感受与译文论坛的各路朋友交流,就有了下面的帖子,现在转贴过来: 经常听到看到正式稿件里疯狂使用"进行"这个词。甚至到了没有"进行",就出不了文章的程度。但我觉得"进行"在大多数情况下都是...
5/24/2009
偶得
›
前一阵忙过的项目里涉及意大利的一些地理名词,比如就有Puglia Region,Region都翻成"地区"。但刚刚CCTV4听到一则吴邦国访意的新闻,得知作为意大利的一级行政区划,Region的正式译名应该是"大区"!Google检索了下,...
5/22/2009
为上海电台脱掉“预算帽”喝彩
›
今早上海电台新闻提到这个概念用的是"预算封顶",很好嘛! 昨天扫了一眼《 新民晚报 》,虽然用的是这三个字,但加上了引号。纸媒和电视广播的表达方式不同,纸媒的双引号既说明这是新词还未获广泛接受,也能起到突出强调以及眼球的作用。标题用"预算帽...
‹
›
主页
查看网络版本