这本身倒也是一件挺有意思的事情。我msn好友的主力是上外同学
当年老师
我知道我的没有拿英语“当饭吃”的同学们分布在各个行业
几年前一艘运输玩具小鸭子的中国货轮在公海沉没,船载小鸭子从此开
An excerpt from an email I sent to the chief translator, who rejected my deliberate erasion of "shall" in the phrase "shall become effective" in an Agreement she polished.
The reason I adopted "** become effective on..." instead of "shall become" is that "shall" is used for mainly two purposes, (1) an obligation; and (2) future sense. Generally in legal documents, "shall" is abused. In many documents we deal with every day, "shall" is taken as a panacea to be employed anywhere where a word is used.