现有两种说法
1) comply with the bylaws of ** with respect to &&.
2) comply with the provisions of ** with respect to &&.
前者是把"规定"具像了,稍微罗嗦点,也可以改成: comply with the provisions of the bylaws of ** with respect to &&.
问题在于 the provisions of the bylaws说得很清楚,是指bylaw的具体条文规定。然而,the provisions of **组织也可以表达同样的含义嘛?
我个人认为,provisions of 在表示"**规定"的时候,of后面得跟具体的内容,诸如 chapter, section, article, paragraph,乃至** law/regulation 之类,而不能直接跟组织,表示"**组织
的规定"――这是受汉语"**单位/组织的**规定"的影响。
您的看法呢?
2/12/2007
“遵守**组织有关&&的规定”
订阅:
博文评论 (Atom)
没有评论:
发表评论