2/15/2008

致《科技英语学习》编辑部的一封信

尊敬的编辑先生/女士: 您好!

我在阅读贵刊08年第1期的过程中发现几个问题,希望能与您交换意见和想法。

第47页《Salt的妙用》一文开头(全文第2点)便提到worth one's salt词组,表示"值得雇佣,称职"之意,并举例说明。然而在第48页该文文末(全文第9点)却再次重复介绍这个词组,甚至还用了"....'s"这般不规范的表达方法。该文的另一特点是没有自己的观点,大量的词组表达是摘抄字典,做编译而已。

类似的没有观点,仅做字典编译工作的文章在该期内不止一篇,诸如《英文"两面短语
"解析》、《鼠年话rat》都是。《鼠年话rat》更是罗列成语。

鄙人是第一次订阅贵刊,坦白说面对这样的文章是有些失望的。贵刊前半部分的外刊转载和编辑做得不错,但后半部分却质量明显下降。这种字典编译甚至罗列成语的文章未免有粗制滥造、凑文章充数之嫌,并且相当多的内容与"科技"无关。贵刊前半部分是科技英语的稿件,向读者传达最新的科技发展动态,介绍最新的科技英语用语,后半部分却类似中学生英语学习期刊(作者也的确是中学、师专教师),搭配怪异。

希望贵刊能够优化后半部分的稿件,提高质量,更契合刊物的主旨。本人是第一年订阅贵刊,不了解贵刊的既往定位,如意见有不当之处,还请包涵。

祝新年快乐,刊物进步!

读者
×××

没有评论: