3/17/2009

友邦惊诧

接到一个自称友邦客服的电话,说有一款为我度身定做的产品,我让她把产品名字告诉我,因为我在友邦有代理人的。

对方居然一下子把电话挂了。友邦噶牛B?还是经济不好了,下面培训一塌糊涂了啊?更或者就是一个骗子?

电话号码:53559888

查了下,发现还真的是友邦,这个电话早已臭名远扬

2 条评论:

Jay 说...

扔个问题给你:“囧”咋翻译比较地道?(我对地道的定义就是“不折腾”翻译成No Z-turns)

比如说我被一冷笑话给雷得囧囧的(但是其实很享受)。这我琢磨了一下,stun, overwhelm, enjoy, like, had fun with, dumbfound, knock out, pass out, bewilder, trash... 转了一大圈,没见到哪个动词是对的。

Monkey 说...

老实讲,我还真想不出来。这个字如今的含义来自字形。对于没有见过这个字的人来说,单一个读音是根本无法了解字里的妙处的。甚至说,这个字是用来“看”的,而不是用来“听”的,所有的“听觉效果”都是建立在之前的“视觉效果”之上的。结论是:不可译。嘿嘿