3/25/2009

To Be or Not To Be

刚才律师问我一句话 :
It does not and should not be construed as forming a precedent of any sort.
 
我给了两个版本:
 
House style:
不能也不应被解释为构成任何形式的先例。
 
我的版本:
不得视为先例


1 条评论:

Jay 说...

第一句简直就是从google里新鲜出锅的。再绕一点就够加到上次那个雷人译句大全里面了。

原句里面的does not其实和后面哪儿都接不上,说是“套话”恐怕不冤枉。译句里砍掉“既…又…”结构直接扒光也理直气壮。