Rule No.1: 有“贵”就很“贵”.
Rule No.2: 只要都是汉字就是中文翻译。
如题,英文咋表达?
这个词做动词用的意思来自东面的日本,于是上海日报等直接用的就是日语的译音:Otaku。
"Otaku(オタク)是一个纯正的日语词,写成汉字就是"御�",最初是指"您家"或者"贵府",属于敬语。不过和汉语的"兄台"一样慢慢变成"贵样"(きさま)那样的蔑称了。"
http://zhidao.baidu.com/question/929388
固然不假,但英文中也有表达类似含义的词汇(看来在全球化影响下,年轻人的共性也多,"宅"是其中一例),就是staycation,stay和vacation的组合。
英文中有现成用法,多好。需要说明的是,Otaku和"宅"完全是日语的不同书面表达,内涵外延完全一致,staycation则是英语原创(就我所知,是英国年轻人的流行语),内涵外延比"宅"要大一些。
http://en.wikipedia.org/wiki/Staycation
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=staycation
我是从BBC节目听来的。
6 Min - Staycation 16 Apr 09
Thu, 16 Apr 09
Duration:
7 mins
As the credit crunch bites, more and more of us are considering whether we can actually justify the cost of a holiday abroad. The 'staycation' is a relatively new phrase that has been coined to describe a holiday or vacation where you stay in the comfort of your own home. But can it ever been as restful as a real holiday? Kate and Jackie hear from some holidaymakers with very different opinions.
http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/worldservice/how2/how2_20090416-1200a.mp3
http://www.bbc.co.uk/podcasts/series/how2
更多podcast:
各类题材都有的:
http://www.bbc.co.uk/podcasts/worldservice/
针对学英文的
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/language/howto/
内容不断扩展更新,页面设计也不断调整美化,做得真是好!
我第一次听说PODCAST还是上日有意做,我曾准备上的,机缘巧合之后,上日podcast一直没有全面铺开,我么也只能自娱自乐听别人的份了。