4/21/2010

说“欲”

intend to do
"计划为某事"或者"有意为某事"皆可

not intend to do
"不计划为某事"或者"无意为某事"皆可,但后者更好些,我偏向后者。

那么"欲"呢?

"欲为某事"好不好?我觉得可以接受,有诗云"我欲乘风归去"。只是单一个"欲"字表达"计划"、"意向"文言味较重,要跟后文配合,才不显突兀。比如 "若甲方欲增加投资"云云。否定形式呢?intend的否定只要前面加个否定词not,中文
""的否定是不是也只要在前面加个否定词""?比如""的否定是"不做"。那么"欲"是不是就是"不欲"?

据个人语感和观察,用"不欲"有两种情况,一种是它的宾语前置,比如"己所不欲",这时候的"欲"是"喜好"的意思。另一种是后面跟形容词或动词直接作谓 语,但没有宾语,类似于"不及物",比如"不欲醉"。

除此之外,罕有用
"不欲"表示""的否定意义的。比如"欲盖弥彰",否定是"不要欲盖弥彰"或者"没有欲盖弥彰的举动",而不是"不欲盖弥彰"

类似地,
"若甲方欲增加投资"的否定就不是"甲方不欲增加投资"。我深知博文只是想到哪里写到哪里,并不严谨,我对这个字的用法也没有深入研究,因而上文 论述可能问题不少,但是无论如何,从语感的角度,"甲方不欲增加投资"这样的句式实在让我很不"窝心"

工作文件里遇到两种条件假设的句式,即intend to do,则如何如何,not intend to do又当如何如何。肯定句可以用
"甲方欲/有意/计划增加投资",否定句则只能用"甲方无意/未计划增加投资"或者"甲方无增加投资的计划"。纯粹为了好 看点,我的选择是"有意"和"无意",让"不欲"靠边站。

没有评论: