skip to main |
skip to sidebar
哲学问题
- 每一股东应确保其在第4条项下应遵守的各项限制不应由其通过转让股东的任何直接或间接控制人的表决股权的 直接或间接、法定或实益权益从而转让股权的间接实益权益的方式被规避。任何该等转让是对本协议的重大违反。
英文原 文有改动,这样的句子我倒是改还不改?翻译的功能是啥?语言转换,让看不懂原文的人能看懂,这上面的译文实现翻译功能了么?如果没有,这样的译文算什么东 西?做这样译文的人是什么心态?经手如此译文但觉得接受的人群又是什么想法?我每每看到这种句子就想骂MLGB的心理状态如何?
我觉得这是哲学问题,不是或者不仅仅是技术问题,酱紫。
没有评论:
发表评论