skip to main
|
skip to sidebar
法律翻译成长日志
9/18/2007
谁不方便?
轻轨曹杨路车站最近在装修,施工方在一楼站厅里用挡板围了一大块,还在外面贴了张布告,上面斗大的字写着"施工不便之处,敬请谅解"。对方的苦心我领了,是为因施工给过往行人带来的不便向大家打招呼,只是这意思不对,主体错了。
"××做某事(有/的)不便之处"指的是××自己的不便之处,是对××自身的不方便的意思。所以这个公示语的字面意思实际上是"我们在这里施工(感到)有些不方便,请大家谅解。"
你干活不方便,干偶鸟事?
嘿嘿。
没有评论:
发表评论
较新的博文
较早的博文
主页
订阅:
博文评论 (Atom)
搜索此博客
关注者
博客归档
四月 2011
(1)
三月 2011
(2)
二月 2011
(1)
十二月 2010
(1)
十月 2010
(3)
八月 2010
(2)
七月 2010
(2)
六月 2010
(3)
五月 2010
(7)
四月 2010
(4)
三月 2010
(4)
二月 2010
(5)
一月 2010
(5)
十二月 2009
(2)
十一月 2009
(3)
十月 2009
(5)
九月 2009
(7)
八月 2009
(4)
七月 2009
(9)
六月 2009
(5)
五月 2009
(15)
四月 2009
(4)
三月 2009
(3)
二月 2009
(11)
一月 2009
(5)
十二月 2008
(4)
十月 2008
(13)
九月 2008
(8)
八月 2008
(7)
七月 2008
(3)
六月 2008
(21)
四月 2008
(4)
三月 2008
(4)
二月 2008
(7)
一月 2008
(15)
十二月 2007
(8)
十一月 2007
(16)
十月 2007
(17)
九月 2007
(12)
八月 2007
(17)
七月 2007
(16)
六月 2007
(11)
五月 2007
(5)
四月 2007
(3)
三月 2007
(8)
二月 2007
(5)
一月 2007
(12)
十二月 2006
(5)
十一月 2006
(6)
十月 2006
(6)
九月 2006
(3)
Links
Google News
没有评论:
发表评论